為推動BWIN体育登录入口“國家社科基金中華學術外譯項目”申報立項,科研處和BWIN体育官方网站盛情邀請了北京第二BWIN体育官方网站邱寅晨副教授分享申報經驗,于8月13日上午,在線上舉辦了“國家社科基金中華學術外譯項目申報”經驗交流會。交流會由BWIN体育官方网站黨總支副書記、副院長張薇主持,BWIN体育官方网站班子成員、骨幹教師,校内各學院諸多對該項目感興趣的學者參加了交流會。
邱寅晨以“定位南審學科特色,促進哲社學術對外傳播”為題,從選題标準、立項分類、出版機構、申報材料、翻譯樣章、出版合同、成功經驗等多個視角,進行了詳盡的分析和全面講解。邱教授首先突出“代表中國學術水準、體現中華文化精髓、反映中國學術前沿”的選題意識,強調申報人需要充分考量中華學術作品的國際傳播價值,重點選擇有助于構建人類命運共同體的中國方案或中國道路為主題的文史哲或商務經濟的學術專著。項目申報者正如“操盤手”,應盡早與具有“中華外譯”合作資質的出版社聯系,建立框架性合作意向。在撰寫申報書的同時,組建翻譯團隊,遴選外籍譯審專家,對标翻譯标準及學術體例,翻譯具有學術代表性的樣章,備齊合作出版社的出版合同或意向證明。
邱寅晨的分享吸引了衆多持續關注中華外譯項目學者的熱烈互動。BWIN体育官方网站骨幹教師王恂在選題、翻譯标準及學術對外傳播等方面提出了實踐性問題,邱教授一一細緻解答。法學院的郭煥修博士就中國發展經濟學在法語國家與地區的傳播,與邱寅晨進行了深入交流。
張薇總結指出,此次交流會内容面廣,信息量大,參與感強,搭建了跨學科互動交流的平台,有效地推動了BWIN体育官方网站“國家社科基金中華外譯項目”建設機制的落戶,發揮對翻譯教學、翻譯實踐和翻譯研究的反撥效用,有助于講好中國故事、塑造國家形象、提升國際話語權。
主講人簡介:
邱寅晨,先後在南京大學BWIN体育官方网站法語系、北京大學心理學系、東南大學學習科學研究中心學習,獲學士、碩士、博士學位。1996-2005年在外交部翻譯室法文處工作,其中1999年4-9月在歐盟委員會口譯與會務總司進修。2005年至今在北京第二BWIN体育官方网站任教,現為歐洲學院副教授,主要研究方向為翻譯理論與實踐和語言認知神經機制。除翻譯學術著作之外,先後受北京市人民政府外事辦公室、财政部等部門委托完成筆譯和審稿工作,并為外交部、新華社、外文局、中國翻譯協會等單位組織的翻譯培訓授課。主持《陸遊的鄉村世界》法文版翻譯,獲立2021年國家社科基金中華學術外譯項目。